新闻 产经 产业 财经 智库 访谈 专题 数据 法规 文化 品牌
网站首页-> 传媒-> 传媒研究-> 展锋·论道->

方言在北美:新闻专业频道不允许出现

来源:新华每日电讯 作者:新华每日电讯 发布时间:2010-08-07 12:42 搜集整理:中国产业网

    近日,广州市政协建议提高普通话在广州电视台的播出比例引发热议。我们可以看看,在北美是如何规范方言在电视节目中的使用的。

    在北美,方言有狭义和广义之分。狭义的方言和中国一般理解的意义差不多,如美国英语中的北卡罗来纳腔、纽约腔、南方腔、黑人腔,加拿大英语中的中部腔、印度英语腔,加拿大法语中的老魁北克腔、三河腔等。广义的方言涵盖所有未被定义为官方语言的语种,因此各原住民部落的语言、各移民社区的母语等,也被称为“方言”。

    不论是哪种形式的方言,在国有电视台或非国有电视台的新闻专业频道中,都是不允许出现的。为了避免“语言歧视”的指控,在美国和加拿大事实上并不存在“禁止播出方言类新闻节目”这类的禁令,而是用另一种方式来强调,如加拿大CBC广播公司就规定,新闻和新闻杂志类栏目“必须用官方语言播出,且应注意发音的准确标准”,这实际上就已经关闭了方言播音的大门。

    非新闻专栏原则上并不排斥方言的出现,如曾在许多电视台、电台主持晚间心理咨询栏目的美国人菲尔·麦克格劳,就是以一口“南方腔”著称;加拿大温哥华地区的法语七频道,每周末都有一个谈话类节目,是使用当地一个人数极少的法语族群口音主持的(温哥华是英语区);今年年初的温哥华冬奥会,加拿大各大电视台和广播公司的法语冬奥会专栏,被戏称为“方言大会串”,许多明星运动员来自法语区魁北克省的小城镇,而谈话类节目的许多主持人就是来自同一地区的退役运动明星,他们之间的对话,有时会让同样说法语却来自其他地区的观众和嘉宾感到不知所云。

    但这些节目的设置都有一个基本原则,即“不刻意使用或避免方言”。因为不是新闻性、窗口性的栏目,主持人或嘉宾的方言口音不会影响其节目的播出,但前提是不刻意去突出这种方言的特性。贝尔有线频道的一个诙谐类栏目,主持人就因为多次刻意模仿、夸张突出黑人脱口秀明星奥普拉·温弗瑞的黑人口音,被投诉“有歧视嫌疑”。这与历史上的方言歧视有关。历史上美国南方白人的“硬舌头”英语曾被嘲笑为“土老帽”,而东北带爱尔兰口音的方言则被视作“叛逆者”,黑人口音、带西班牙口音的英语之类,受到的歧视就更多,节目如果容易被联想为“嘲笑特定族群”,后果是很严重的。

更多

扩展阅读

我来说两句()
    用户名:
    [Ctrl+Enter]
争先创优活动