新闻 产经 产业 财经 智库 访谈 专题 数据 法规 文化 品牌
网站首页-> 文化->

文化“走出去”别太急

来源:未知 发布时间:2013-03-29 10:37 搜集整理:中国产业网

   在中国文化“走出去”频频受挫的当下,也许文化的生产者尤其要注意两个问题:一是甭管别人怎么想,先提升自己的专业水准,把影视作品拍得好看、精致,无论何时都不会有错;二是持有温和、宽容的心态,赔本赚吆喝的事我们已经干了不少,面上虽好看,却对实质没有任何意义。

  ■常江

  近日,习近平主席访问非洲国家坦桑尼亚,演讲时提到中国电视剧《媳妇的美好时代》被翻译成斯瓦希里语在该国热播,引发了阵阵掌声,也让人们再次关注中国文化的“走出去”问题。

  2012年,中国生产电视剧506部,总计17703集,在生产规模上已是当之无愧的世界第一。但中国电视剧海外输出的目的地,主要集中于东南亚、日韩、越南等华人集中,或受中华文化影响较深的地区。题材上,也以历史、古典为主,如《还珠格格》在越南、张纪中武侠剧在日本,等等。

  《媳妇的美好时代》成功销往非洲并取得骄人的成绩,可被视为中国电视剧实现“跨文化传播”的第一个成功案例。该剧以普通家庭的家长里短为主要内容,呈现的是最为日常化的生活景观,国外观众无需对中国历史与文化有深刻的了解便能看懂,同时产生共鸣。

  另外一个在国内反响强烈的影视作品,即电影《人再囧途之泰囧》,就没有这么好的运气了。尽管在国内成了票房奇迹,发行至美国后却只获得了几万美元的票房收入,乘兴而去,败兴而归。

  什么样的文化产品能够“走出去”,其实是个很难有定论的问题。虽有大量的经济学学者和传播学学者在翻来覆去地研究这个问题,并尝试创造各种模型来加以解释,文化输出的实践还是不断在磕磕绊绊中,以失败为主。这或许源于文化的独特属性:它既是人们认识与理解世界的方式,也是人们自身的生活方式;它无法被测量,也无法被预测,因为在很多时候它只是一种感觉。

  在国外生活时,或自然而然对偶然出现的中国文化元素产生兴趣。书店里出现了一个“中国专柜”,除了毛泽东和邓小平的传记,就是旅游手册和风水教程;影院上映了一部与中国题材电影,多以文革或其他政治运动为背景。可另一方面,好莱坞拍摄了两部《功夫熊猫》,对中国文化元素进行大刀阔斧的改造,却能以平常姿态成为“主流”。耳濡目染了这么久,虽未形成逻辑严密的思路,却也有了一点说不清缘由的感受:我们似乎太急于“走出去”了,却不知文化的交融和影响是个滴水石穿、集腋成裘的过程。为什么金庸武侠剧在日本和东南亚很受欢迎?那是千百年来这一地区与中国文化共融的结果。如今,我们刚刚“有了些钱”,就试图在一夜之间成为文化大国,难免要频频受挫的。

  当然,即使是“点滴进步”的必然过程中,也还是有一点规律可循的。比如,“制作精良”在“走出去”的过程中,是最基本的条件。纪录片《舌尖上的中国》和电视剧《甄嬛传》都成功将版权销往欧美国家,很说明问题:两者的题材均很“中国”,对于西方观众来说并不轻车熟路,但这两部作品的拍摄制作十分精致——须知,对异文化的充分理解或许绝难实现,但对视觉奇观的欣赏却是全人类共通的。而实际上,无论中国电影还是电视剧,总体上仍显得比较粗糙,一味追求演员的知名与漂亮(在中国之外的地方,这没有任何意义),却忽视编剧、拍摄、剪辑、配乐等制作水准的提升。

  题材的选择也需要技巧。《媳妇的美好时代》核心概念是“家庭”,无论人物关系还是情节线索,均未脱离这一概念;而“家庭”是所有文化共通的重要概念,纵然有些微的差异,但在认可家庭的完整性和价值的问题上,却没什么差别,这就找到了一条“融通”的渠道。《舌尖上的中国》固然有其深刻的文化意蕴,但对“美食”的热爱,却不因国家、民族的不同而不同,这也就从浅层次上奠定了被受众理解的基础。

  文化的交融往往伴随着文化的冲突,并时常令人感到费解,这是正常现象。在中国文化“走出去”频频受挫的当下,也许文化的生产者尤其要注意两个问题:一是甭管别人怎么想,先提升自己的专业水准,把影视作品拍得好看、精致,无论何时都不会有错;二是持有温和、宽容的心态,赔本赚吆喝的事我们已经干了不少,面上虽好看,却对实质没有任何意义。

更多

扩展阅读

我来说两句()
    用户名:
    [Ctrl+Enter]
争先创优活动